Tłumaczenia reklamowe i literackie z/na język rosyjski
Autor: Konstanty ‡ Data: 7th Lipiec 2010 ‡ Kategoria: Wybrane artykuły ‡ Tagi: na polski, na rosyjski, tłumaczenia reklamowe, tłumaczenie lioterackie
Do tej samej grupy zaliczamy teksty zarówno dotyczące sfery reklamy i marketingu oraz literackie. Nie jest to podejście świętokradcze wobec literatury, gdyż oba rodzaje tekstów wymagają nieprzeciętnych umiejętności i talentu, by przekazać zamierzony sens wypowiedzi zawarty w odpowiedniej formie. W przekładach z literatury pięknej, publicystycznej lub popularno-naukowej zachowujemy styl autorski. Przeprowadzamy także kulturową i lingwistyczną adaptację tekstu.
Do tej dziedziny zaliczamy tłumaczenie: folderów reklamowych, treści dotyczące prezentacji firm o charakterze reklamowym, treści ogłoszeń, opisów ofert turystycznych (zwięzłych i rozbudowanych), artykułów z/do czasopism popularno-naukowych, opowiadań i innych tekstów literackich.
Cena – do uzgodnienia.
Przykład tłumaczenia reklamowego na język rosyjski.
Przykład tłumaczenia literackiego na język polski.
Dzisiaj na stronie:
Komentarzy: 7
-
analiza
cennik
copywriting
dubbing rosyjski
freelance
freelancing
internetowe biuro tłumaczeń języka rosyjskiego
język rosyjski
korekta tekstów po rosyjsku
na polski
na rosyjski
native speaker rosyjskiego
perevod.pl
poprawianie błędów z języka rosyjskiego
przypowieść Bohater
redakcja tekstów rosyjskich
rosyjski
seo
sprawdzanie prac rosyjski
staro rosyjski
teksty dla seo
tłumacz-freelancer
tłumaczenia IT
tłumaczenia medyczne
tłumaczenia naukowe
tłumaczenia reklamowe
tłumaczenia specjalistyczne
tłumaczenia techniczne
Tłumaczenie audiowizualne
tłumaczenie gier
tłumaczenie lioterackie
tłumaczenie literackie
tłumaczenie na język polski
tłumaczenie na język rosyjski
tłumaczenie na polski
tłumaczenie na rosyjski
Tłumaczenie rękopisów
tłumaczenie serwisów internetowych
tłumaczenie stron
tłumaczenie www
tłumaczenie z rosyjskiego
tłumacz rosyjskiego
Wasil Bykau
wyszukiwanie informacji
z rosyjskiego
Najnowsze wpisy
Komentarze
- Konstanty: Witam. Określenie „przeszedł” w przypadku freelancera jest raczej niemożliwe :). Oprócz...
- Inga: Właśnie tego szukałam: porad kogoś kto przez to przeszedł :-) Спасибо и удачи!
