11 porad dla tłumaczy ustnych polsko-rosyjskich i nie tylko
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 22 lutego, 2016 o 02:29
11 porad dla tłumaczy ustnych polsko-rosyjskich i nie tylko. Tłumaczenia ustne. 11 wskazówek dla tłumaczy języka rosyjskiego Dowiecie się tu jak należy zachowywać się w przeddzień ważnego dnia, jakie niuanse należy uwzględnić i o co trzeba zapytać tłumaczonego specjalistę. Sporządź podstawowe zasady pracy i omów je z osobą, którą będziesz tłumaczyć. Uściślij format wydarzenia [...]
Czytaj dalejTłumacz polsko-rosyjski w Lublinie
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 04 sierpnia, 2012 o 01:33
Tłumacz polsko-rosyjski w Lublinie Tłumaczenia ustne z/na język rosyjski są niezwykle ważne, przecież w kontaktach z klientem istotne jest, by informacje przeznaczone dla Klienta przekazane były konkretnie, dokładnie i rzetelnie. Pozwoli to uniknąć wszelkich niedomówień i nieporozumień. Lublin jest obszarem przejawiającym niezwykłe zainteresowanie tłumaczeniami ustnymi z/na język rosyjski. Geograficzne położenie miasta wpływa na rosnące zapotrzebowanie […]
Czytaj dalejŻyczenia świąteczne
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 24 grudnia, 2010 o 15:59
Z okazji Świąt Bożego Narodzenia i nadchodzącego Nowego Roku wszystkim Czytelnikom i Klientom składamy najserdeczniejsze życzenia pogodnych i magicznych świąt, zdrowia, wiele zadowolenia z podejmowanych decyzji i всего наилучшего! Konstanty i Katarzyna.
Czytaj dalejNowe rosyjskie biuro Google w Moskwie – tłumaczenie z rosyjskiego
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 09 grudnia, 2010 o 16:02
Google to chyba jedno z niewielu miejsc, w których chciałbym pracować lub odbyć staż. Może nawet pewnego razu wyślę do nich swoje CV :). Dzisiaj chciałem połączyć przyjemne z pożytecznym – dodać kolejny tekst do portfolio oraz podzielić się wrażeniami. Otóż przedstawiam nowe biuro Google w Rosji. Tekst pochodzi z kilku blogów, w tym z […]
Czytaj dalejJak Google Translate zwiększa popyt na profesjonalne tłumaczenie
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 30 października, 2010 o 22:51
Nie boisz się, że któregoś dnia tłumaczenie maszynowe pozostawi profesjonalnych tłumaczy bez pracy? Jako pracownik biura tłumaczeń często muszę odpowiadać na to pytanie. Szczególnie często po ukazaniu się informacji o wspólnym maszynowym tłumaczu IBM i Lionbridge, który ma generować tłumaczenia w „jakości możliwej do zaakceptowania”. Nie, nie boję się. Tłumaczenie maszynowe w przewidywalnej przyszłości nie […]
Czytaj dalejTłumaczenie audiowizualne z rosyjskiego na polski – portfolio.
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 15 sierpnia, 2010 o 19:19
Witam, Prezentuję własne tłumaczenie na język polski rosyjskiego projektu КаНоБу.ру, założeniem którego jest prezentacja najważniejszych wydarzeń ze świata gier. Efektem ich pracy jest 10 minutowy ciekawy materiał. Zachwyca wszystkich graczy! Zapraszam do oglądania.
Czytaj dalejTwoje 10 kroków do udanego freelancingu cz 2. Tłumaczenie z rosyjskiego
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 11 sierpnia, 2010 o 00:06
Ten wpis to druga część artykułu na temat „Twoje 10 kroków w drodze do freelancingu”. Jeśli jeszcze nie czytałeś części pierwszej, to obowiązkowo zrób to, a dopiero potem wróć do drugiej części. W pierwszym artykule, który znajdziesz tutaj omówiliśmy 5 kluczowych aspektów związanych z rozpoczęciem własnego biznesu freelance. Polecam Ci zwrócić na nie uwagę, jeśli […]
Czytaj dalejTwoje 10 kroków do udanego freelancingu. Tłumaczenie z rosyjskiego.
Autor: Konstanty Martyniuk
Opublikowano: 28 lipca, 2010 o 23:46
Od pięciu lat zajmuję się tłumaczeniami z/na język rosyjski. Od pięciu lat jestem freelacerem i nie żałuję tego. W ciągu tego czasu przepracowałem 2 miesiące w biurze i nie spodobało mi się to. Praca tłumacza freelancera nie jest łatwa, ciągle wymaga inwestycji w wiedzę, szkolenia, oprogramowanie, sprzęt etc. O plusach i minusach zawodu wolnego strzelca […]
Czytaj dalej